Anna Jędra-Wojciechowska
Język niemiecki - tłumaczenia specjalistyczne

FACHOWOŚĆ - JAKOŚĆ - TERMINOWOŚĆ






Tłumaczenie nie równa się tłumaczeniu. Przekład tekstów specjalistycznych to nie tylko biegła znajomość języka i umiejętność doboru odpowiednich słów - to przede wszystkim znajomość dziedzin, których dotyczą zlecenia, oraz fachowa wiedza poparta doświadczeniem. To także umiejętność czytania schematów i wykresów, zdolność wyciągania logicznych wniosków z tekstów, to możliwość kontaktu ze specjalistami i konsultowania fachowych terminów. Bowiem jakość oznacza znajomość danej dziedziny - nie tylko języka.
Dobry tekst powinien być dobrze przetłumaczony, a zły tekst ... też może być dobrze przetłumaczony.

Prawie 20 lat doświadczenia - to wszystko tłumaczy.